Oxford University Press

English Language Teaching Global Blog


2 Comments

Toffs and oiks: the language of social class

Union Jack flagJudith Willis, former Publishing Manager for bilingual dictionaries in ELT at Oxford University Press, looks at the language of social class.

A recent survey conducted by the BBC revealed a new class structure in the UK consisting of seven social classes. The top class is termed the elite and the bottom one, the precariat, or precarious proletariat. Leaving aside any political or sociological consequences, we will almost certainly be hearing a lot more of the word precariat, until now a rarity in everyday English.

Le précariat was first used by French sociologists in the 1980s to describe temporary or seasonal workers, and has since been used in other languages including Italian (precariato), German (Prekariat), Spanish (precariado) and even Japanese (purekariāto). Its meaning has evolved into that of a social class – or underclass – as formulated by the sociology professor Loïc Wacquant and the British sociologist Guy Standing in his 2011 book The Precariat: The New Dangerous Class.

At the top of the new structure we find another word of French origin, elite, which has been used in English since the early 19th century to mean a group of powerful, influential people. English may be the language of a famously class-conscious people and have given the word ‘snob’ to the world but it relies heavily on imports for the vocabulary of class.

Social class has been defined in different ways over the years. Back in classical times, there were patricians and plebeians. In our agricultural past, class was determined by a person’s family and their links to the land – the nobility or aristocracy, the gentry, including the squirearchy, the yeomanry and the peasantry. With the coming of 19th century industrialization, the focus shifted to the individual’s relation to the means of production and the bourgeoisie and the proletariat were the two conflicting classes in Marxist theory. ‘Bourgeoisie’ and ‘petite bourgeoisie were also used in non-political contexts to refer to the growing middle classes. Recent times have tended to speak mainly of ‘the middle class’ and ‘the working class’, with the middle class often divided into upper and lower middle class. The terms ‘upper class’ and ‘lower class’ are less frequent in serious discussion of class.

By studying corpus statistics we can see how adjectives ending in ‘-class’ are actually used and gain a better picture of our perception of class. ‘Working-class’ is typically followed by the nouns ‘struggle(s)’, ‘movement’ and ‘exploitation’. ‘Middle-class’ collocates with ‘suburb’, ‘families’ and ’respectability’; ‘upper-middle-class’ with ‘suburbanites’, ‘enclave’ and ‘accents’, and ‘lower-middle-class’ with ’background(s)’, ’ insecurity’ and ’origins’. ‘Lower-class’ is used of ‘delinquents’, ‘accent’ and ‘subculture’, whereas ‘upper-class’ is used largely in insults, followed by words such as ‘twit(s)’, ‘toffs’ and ‘snobs’.

Social class has become more fluid: in the 19th and early 20th centuries the English language adopted the French forms arriviste, parvenu and nouveau riche to speak in a disapproving way of people who, in the latter half of the 20th century, would be spoken of approvingly as upwardly mobile and aspirational. If someone is described as being of lowly or humble origins, they have usually made it up the social ladder!

More informal words describing individuals are nearly always used as insults, giving us a polarized view of a posh bunch of la-di-da, toffee-nosed upper-class twits, Hooray Henrys, chinless wonders and toffs with plummy accents at one end of the spectrum, and at the other a common bunch of chavs, oiks and plebs.

In 1990, the incoming British Prime Minister, John Major (who rose to the highest office from working-class origins!) vowed to create a ‘classless society’. It seems Britain still has some way to go.


16 Comments

Ten things you might not have known about the English language

Mystery boxAlex Hammond writes for ESL – Language Travel. In this guest post, he reveals a few little-known facts about the origins of the English language.

Hey, English speaker! Congratulations. You speak a language that straddles the globe like nothing before. Statistically, English is unlikely to be your first language and you are likely to be from an educated background. Again, congratulations.

Here are ten things that you may not have known about this wonderful language of ours:

1. It is the only major language without an academy to guide it

L’Académie française, based in Paris, is in charge of overseeing the French language. Part of its job is suggesting alternatives for the English words that are pouring into French. That’s how email became courriel, for example (although you will still hear it called e-mail in French).

For Spanish there is the Real Academia Española. German has the Rat für deutsche Rechtschreibung. There is no equivalent to L’Académie for English. Of the 10 most-widely spoken languages in the world, only English has no academy guiding it.

There are political reasons for this. The closest Britain ever came to having a language academy was at the start of the eighteenth century, when Gulliver’s Travels author Jonathan Swift was lobbying hard for an academy because “our Language is extremely imperfect… its daily Improvements are by no means in proportion to its daily Corruptions (and) in many Instances it offends against every Part of Grammar.” Queen Anne supported the idea but died before a decision could be made, and the issue was largely forgotten.

In the USA, a bill for the incorporation of a national academy was unsuccessfully introduced into congress in 1806. Fourteen years later, an American Academy of Language and Belles Lettres was launched with John Quincy Adams as president, but broke up after two years after receiving little political or public support.

Nowadays, the only English-speaking country to have a language academy is South Africa. Because the English language has become so ubiquitous without any guidance, there is little prospect of anyone starting an academy any time soon. Where would it be? In Britain, the home of the language? Or the USA, where the largest English-speaking population lives?

2. More than 1 billion people are learning English as you read this

According to the British Council, around 1 billion people around the world were learning English in 2000. This figure is now likely to be significantly higher.

3. 96 of the 100 most common English words are Germanic

Of the hundred most frequently used words in English, 96 have Germanic roots. Together, those 100 words make up more than 50% of the Oxford English Corpus, which currently contains over 2 billion words found in writing around the world.

Surprised? The most frequently used words are the meat and bones of the language, the essentials that make communication work, including I, you, go, eat, and so on. Old English developed from various Germanic languages that came to the British Isles in the second half of the first millennium AD.

Whereas the language has changed almost unrecognisably since then, including the grammar, the basic words have remained.

4. …but most words that have entered the language since 1066 have Latin origins

If English is your first language but you find French or Spanish easier to understand than German, you are not alone. This may seem strange when English and German are on the same branch of the Indo-European language tree.

The Renaissance, which started in Italy and reached England via France, was a massive source of new vocabulary. New ideas, or old ideas rediscovered, started flooding out of the southern cities but there were no words to describe them in English. So the language adopted or adapted the Latin words. During the Renaissance, the English lexicon roughly doubled in size.

The shift away from the Germanic languages, however, had started much earlier, because…
Continue Reading →


5 Comments

“I’m bad with names”: How words are like people

Woman shrugging her shouldersRon Martinez has been a TESOL practitioner for over 20 years, with extensive and diverse experience as a teacher, trainer of teachers, materials developer, and academic researcher. In this post, he draws parallels between remembering people’s names and remembering foreign language vocabulary.

I recently had back surgery, which forced me to miss the first three months of this semester at the university where I teach on an MA TESOL program. Right before I was to finally return to duty, I was invited to a special dinner that would be attended by faculty and students from the school. When I got to the restaurant, a number of former students approached me – most of whom I had not seen for over four months – and I found myself doing a lot of “Hi!  It’s… you!” and “Hi… guy!” I, of course, recognized their faces, but I couldn’t remember many of their names. (And I’m sure they could tell!)

And then there was today. I returned to campus for my first day back, and I ran into a person who works in our English Department office – we’ll call her “Linda.” Linda smiled and waved, but I didn’t recognize her. “Out of context, right?” she said, kindly trying to assuage my embarrassment. And then I realized who it was. And Linda was right: I had never seen her anywhere outside that office, and that coupled with the extended time off also threw me off. (But at least I remembered her name.)

I realized that there are some parallels to be drawn between those rather awkward experiences and memory for vocabulary:

  • we tend to forget names, not faces; with vocabulary, we tend to forget the form of a word, not the concept;
  • even after repeated contact over months with people, it’s possible to forget their names after a while if you don’t interact with them somehow;  with vocabulary, the same will happen if you don’t refresh newish lexis on occasion;
  • when you only see people in a certain context, you might not immediately recognize them in other contexts; with vocabulary, you’re less likely to readily retrieve a lexical item from memory that’s only been encountered in one context/genre (e.g. in a coursebook) when meeting that same item in a different context/genre.

All of the above are echoed in one way or another in language acquisition theory. Vocabulary expert Paul Nation, for example, believes keys to vocabulary staying remembered include noticing the word in context, retrieving the meaning of that word from memory, and, ideally, using the word (what he calls “generative use”). So perhaps I was able to remember Linda’s name more easily than my former students’ simply because I’d used her name before. But there’s probably more to it that that. On reflection, I’d not only said her name when speaking to her, but I’d also seen her name in my inbox just about every other day during the semester in her email announcements to faculty. Another authority on vocabulary, Robert Waring, has shown in different studies that a newly-learned word that is met only once in a text will stay remembered for just so long. It needs to be encountered a number of times in order to reach long-term memory.

But just how many times is “a number of times”? It’s not really a hard-and-fast science, but what the research shows is that encountering or even repeating a word over and over again in a short period of time (for example, in just one class) really is an investment with diminishing returns. (Think of trying to do too many “reps” of one exercise at the gym.)  What studies show is that it’s encountering and/or using vocabulary again and again (and having to remember what that vocabulary means) over a long period of time, in various contexts, that helps ensure that a lexical item does not just fade away.

Indeed, as I learned the hard way today with Linda, the “various contexts” part seems to be really important. Michael Hoey has hypothesized that when we come across a word or phrase, we not only notice and retrieve its meaning as Nation would assert, but on each encounter we also retain some information about where that word was found (e.g. its genre), the context in which it was met, the co-text (words before and after the word), and even where in the discourse it was (e.g. the introduction, the body, or the conclusion). This is the theory of “lexical priming,” which suggests that the real key to gaining vocabulary “depth” of knowledge (e.g. collocation) is meeting a word in various contexts over time.

So, maybe if I had kept in touch with some of those students  – even just an email or two – while I was convalescing, remembering their names wouldn’t have been so elusive. And that might explain why I didn’t forget the names of fellow faculty at that same dinner, with whom I of course have had longer and more regular contact in varied contexts. But it wouldn’t explain it fully.

You see, I did not forget all my former students’ names at that dinner. There was one, for example – let’s call him “James” – whose name I remembered right away. What was different about James?

Unlike most of the students in James’s class, I had had contact with him outside of class as well. For example, last semester after a special seminar, snacks and drinks were served and we spoke for several minutes and we realized that we actually had some mutual friends. It is also worth noting that James was exceptional among his classmates, and regularly sent me emails asking questions and asking for suggestions on papers and so on. He even sent me a “get well” email while I was out with the back injury. Moreover, on most if not all those diverse occasions, I actually said (or wrote) his name.

Put another way, it was the combination of the relative frequency, variety and depth (i.e. non-superficiality) of my interaction with James, in addition to also using his name in diverse contexts, that made remembering “James” a lot easier. This concept is also echoed in the literature on vocabulary retention, encapsulated in Norbert Schmitt’s notion of “engagement,” the idea that the deeper the personal and cognitive involvement a learner has with lexis, the better.

So what might all this mean for you, the teacher? Get students to treat vocabulary as they would their friends!  People don’t forget their friends’ names because they see them often, or at least think of them often. Moreover, usually your friends are involved in a network of friends of some kind, and it’s harder to forget a friend’s name when her/his name is being mentioned (or gossiped about) over coffee every so often. And people like to do stuff with their friends, and not the same stuff all the time. You build memories, deep and meaningful memories with those friends, and maybe their names will therefore become engraved in your memory for the rest of your life.

Well, OK, I know that students will not want to start adding lexical items as Facebook pals or anything, but what matters is that students experience (at least) the noticing and retrieval that Nation suggests, repeatedly over a period of time as Waring has recommended, and with the engagement that Schmitt advocates. But what about the variety of contexts?

There’s only so much we can do in class. The variety of contexts and co-texts that Hoey says are necessary for lexical priming to have a positive effect on depth of vocabulary knowledge really are not likely to be had in class alone, which means investing in learning out of class, too. Naturally, a lot depends on students’ motivation, and how we get students motivated…  Well, that’s something for another blog entry, I’m afraid. There are some great authorities on the subject you can read, though. Now, if I could just remember their names…


2 Comments

The Language Legacy of the Olympics

2012 Olympic Stadium

Image courtesy of Nick J Webb on Flickr

In this article, Margaret Deuter, a managing editor, and Leonie Hey, an assistant editor in the ELT dictionaries department at Oxford University Press, look at some of the language that came out of the Summer 2012 Olympic Games in London.

As memories of the 2012 Summer Olympic and the Paralympic Games fade, interest shifts to the legacy of the Games. Work has begun on the Olympic Park. Some of the buildings are being dismantled and taken to Rio. Others will be transformed for other uses. The poetry displayed around the Olympic site and read by thousands of spectators last summer will stay. But what about the words that were not carved in stone? The words that were on the lips of commentators and spectators – will their legacy include a permanent place in the English language?

Like true athletes, words are versatile, and during the Summer Olympics they were changing discipline all over the place. Competitors no longer ‘won a medal’, but ‘medalled’ – Michael Phelps even became the ‘most medalled Olympian’! To receive their medal, they used to stand on a podium – now they can ‘podium’. Neither of these verbs first appeared at these Games (‘to medal’ has been around since 1822) but the boost they received may mean that they will be around for longer.

And what a godsend for teachers dealing with comparison of adjectives the Games with their ‘faster, higher, stronger’ motto is. Reporters claimed they were running out of superlatives and reaching feverishly for the dictionary…

‘Medal munching’ was a new name for something that winning athletes have probably done for some time – biting into the gold for the cameras – or was it just another opportunity to show off that patriotic “nail art”?  Talking of nails, how many of those athletes were ‘nailed-on winners’? Of course they ‘nailed it’ – they won – but beforehand, pundits knew which candidates were guaranteed to succeed. This expression is a nailed-on certainty – it’s already used in a variety of contexts, including many sporting ones (‘a nailed-on penalty decision’) but also going beyond the world of sport: ‘A merger and acquisition boom looks nailed on.’ ‘It’s a nailed-on recipe for disaster!

Words not only morph into new parts of speech, they associate with new companions. Flag-bearers and torch-bearers always make appearances at the Olympics. A new compound was created for London in the shape of Games Makers. Although volunteers had helped at the Games when they last came to London in 1948, this year they were christened  ‘Games Makers’ in recognition of the way they helped ‘make the Games happen’. They were featured on a commemorative stamp after the Games, but their name might not be immortalized in the language. I doubt whether that’s a compound that will make its way into the dictionary.

New venues, too, will generate new terms. Perhaps in 2016 we’ll all be adding sporting words of Portuguese origin to our vocabulary.

The sporting legacy of the Olympics may be less spectacular than the politicians and sports organizers hoped – too many of us preferred to sit back and watch others achieve sporting greatness to doing anything more athletic than reaching for the remote control. But a little corner of the English language will have been shaped by the excited crowds and commentators of London 2012.

Margaret Deuter is a managing editor in the ELT dictionaries department at Oxford University Press.  She taught English in Germany and the United States before becoming a lexicographer in 1991 to work on monolingual and bilingual learners’ dictionaries.

Leonie Hey  taught English in Sardinia and worked as a language teacher in the UK before joining OUP in 2011 to work on monolingual and bilingual learners’ dictionaries.

Bookmark and Share


10 Comments

Old techniques, new results

Cooking class at schoolAnna Silva has been a language teacher for over 20 years in Brazil, teaching in state and language schools. In this article, she looks at ways of reinforcing vocabulary and grammar through practical application for young learners.

It seems that children can learn another language fast; however, they forget as quickly as they learn. So teachers try to find ways to keep young children interested and at the same time help them learn and use the knowledge acquired.

Is there a magic formula to help us?

Over the years, I have developed several projects and I repeat some of them year after year because I do see good results. One of these projects is our cookery classes. I have noticed that cooking really holds the students` attention and helps them memorize vocabulary related to food and verbs related to instructions. Parents have also expressed how surprised they are when they are abroad and see their children mastering the use of simple structures and daily expressions or words. One of these parents was especially amazed because he saw his son asking a waiter for a straw as naturally as if he was using his first language.

In our cookery classes, we follow some steps which I think are crucial to enrich the learning process: introduce the ingredients/ vocabulary, explain the steps, ask students to repeat and explain by themselves what was taught, make the recipe, taste, take a sample home along with the recipe and do a follow-up activity.

As scientists have emphasized the importance of using as many senses as possible to help our brain retain the information taught, the classes are completely practical and the hands-on technique is of crucial importance. Besides this, the very act of cooking brings joy and a lot of laughter to our classes.

The follow-up activity can be a simple and entertaining exercise like a crossword puzzle or  ‘match the columns’, ‘circle the ingredients used’ and ‘put the instructions in the correct order’; but it´s another important step to help them look over what was taught. Howard Gardner proposed that teachers shouldn’t give priority to any one type of intelligence, but that, on the contrary, all types should be catered for in every single class. We can easily follow this advice in any cooking class because students are asked to listen, read, see, make things, walk, taste, and speak.

Another project which complements the cooking class is the gardening project. Every semester, we teach the vocabulary related to gardening: soil, flowerpot, seeds, etc. After this traditional teaching, students not only plant the seeds but often follow their growth. Sometimes we even use them in our cookery classes or just make a flower pot.

Two of our gardening experiences were remarkable: planting tomatoes and strawberries. The tomatoes were used to make a pizza and a smoothie was made with the strawberries. Flowers were also a good idea, since the violets grown were given to their mothers as gifts for Mothers’ Day in May.

The cookery classes help me teach all the vocabulary related to food, which is absolutely fundamental to everyday conversation. The gardening classes are also helpful, not only in what refers to food vocabulary, but also in developing environmental awareness. On Water Day, for instance, we discussed the importance of water for our existence and elicited ways to save water, as well.

Although I love using technology in my classes, I do think that nowadays these activities outside the classroom are a way to surprise students, break the routine and teach new vocabulary effectively! Why don´t you give it a try?

Bookmark and Share

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 774 other followers