English File third edition is here! We went behind the scenes to find out what makes the authors Christina Latham-Koenig and Clive Oxenden tick. They tell us about their inspirations, their own struggle with learning Polish and Spanish, and they muse about the future of English language teaching.
What made you decide to become a teacher?
To be quite honest I hadn’t actually thought of becoming a teacher. I studied Latin and Greek at university, and I knew I didn’t want to teach that. When I left university I got a job at the British Council in London, and that’s where I learned about TEFL, as we had to organise courses for people. I then decided I’d like to go and live abroad for a year, and thought that the easiest way would be to teach English. In fact I loved it right from the start, and realised that I had accidentally found the right career path.
After university I worked as a volunteer for a while in the Middle East with a lot of young people from different countries. It showed the importance of English as Lingua Franca and I found that I enjoyed helping people with their English. When I came home I went to the local library to look up English teaching (this was a few years before the internet was invented!)
Where did the idea of writing English File come from?
Basically it responded to a need – we didn’t find that the material we were using as teachers was appropriate for our context, teaching monolingual classes abroad. In particular there was very little material that helped to get students talking, which is why we have always really focused on this aspect of teaching in English File.
We wanted to write a book that reflected our view of teaching which was that while learning should, of course, be approached seriously and in a very professional and organised way it is vital that the experience should also be fun and motivating. If not, students quickly get bored and disheartened.
When you were learning a foreign language, what did you find most challenging?
Pronunciation! I came to live in Spain and at first I had a lot of problems with certain sounds in Spanish, especially ‘r’ and ‘rr’. When I went shopping in the market I sometimes could not make myself understood and I spent several months ordering pork (which I could pronounce) when I really wanted steak (which I couldn’t ). It certainly showed me the importance of pronunciation and how it affects a learner’s confidence and willingness to speak. I think the fact that Christina and I wrote English File while living in a foreign country explains the emphasis we always give to pronunciation.
As I’d studied Latin at university, I have found learning Latin languages relatively easy, in fact I was convinced that I was a very good language learner. Then a few years ago I decided to learn Polish. It was a real shock to learn a language where you couldn’t rely on Latin-based words being the same. It has taken me forever to learn certain basic things, like the months, or telling the time. And the grammar, the different ending for nouns and adjectives, is a nightmare.