Oxford University Press

English Language Teaching Global Blog


7 Comments

Same words, new meanings. What’s really changed in the last 65 years?

OALD CoverJudith Willis worked as Publishing Manager for bilingual dictionaries in the ELT dictionaries department at Oxford University Press before retiring in 2008. Here she looks back at how the meaning of some words has changed over the history of the Oxford Advanced Learner’s Dictionary.

The latest edition of the Oxford Advanced Learner’s Dictionary is still fresh and new but this year marks the 65th anniversary of the publication by Oxford University Press of its esteemed forerunner, A.S. Hornby’s Learner’s Dictionary of Current English. So it may be a good time to undertake some lexico-archaeology and look at the changes that have occurred over the 8 editions of the dictionary.

There are several factors influencing these changes. Dictionary users, their knowledge, their learning styles and their expectations are very different now from then ; lexicographic techniques have evolved, with the corpus revolution of the 1980s and 1990s being possibly the most significant development in these 65 years; and, of course, the language has moved on. New words are coined, new meanings attached to old words, and even when the strict meaning remains the same, words are used differently. For instance, Hornby already used the word ‘problem’ to define issue in the first edition, but the examples in the current edition, such as If you have any issues, please call this number, reflect a 21st Century form of expression.

This text is a blog post. The word post has many senses and uses (the current edition lists ten meanings for the noun and nine for the verb) and this sense of ‘a piece of writing that forms part of a blog’ is the latest addition. Just a few more examples of the ‘new meanings for old words’ phenomenon are tag = a symbol or name used by a graffiti artist, hybrid = a car using two different types of power, and the informal use of the adjective random.

As well as new senses we see shifts in frequency, with earlier uses becoming more formal (e.g. attitude, whose original first sense of ‘position of the body’ is now labelled formal and demoted to last sense, ousted by the newer sense of ‘confident, sometimes aggressive behaviour’); meanings dropping out of the language (tag as a metal tip on a shoelace); usage becoming more restricted; words crossing the part-of-speech boundary (the noun-generated verbs text as in SMS messages and trend as in be trending on Twitter); literal or concrete meanings becoming figurative or abstract; and changes of register and region, typically, American English terms becoming part of British English and informal words becoming standard.

Let’s look at a single entry – the noun wrap. This is a good example of an old word being used for new things. In the 1stedition, it is described as usually plural and defined solely as an ‘outer garment or covering, e.g. a shawl, scarf, fur, cloak or rug’. By the 3rd edition the word has acquired a ‘trade use’ with the phrases keep sth under wraps and take off the wraps. Hornby obviously sees these as commercial terms, but now the idiom under wraps is widely used in informal language.

The 5th edition redefines the garment sense as ‘a loose scarf or shawl’ and includes paper/plastic wrap. The sense of the end of filming – That’s/It’s a wrap – is in the 6th edition, and the current edition still gives the garment sense first, but now it’s even more specific – ‘a piece of cloth that a woman wears around her shoulders’. Bubble wrap sits alongside gift wrap in the paper/plastic sense, and is followed by the food sense, originally from the US, of tortilla wrap. Do a Google image search and you will see which one everyone’s talking about – or wanting you to buy! Will future editions of the dictionary see the clothing sense lose importance (it is already marked old-fashioned in the Oxford Advanced American Dictionary) and new senses appear, for example the seaweed wrap that has nothing to do with either clothing or food?

All words in the dictionary have their own stories – and histories: the noun wrap has been in the language since the 15th Century and many of the other words mentioned here have been around even longer than that. New phenomena, tangible or conceptual, appear and lead to the creation of new words like blog or else attach themselves to existing words like tweet. Listen out for yourselves and see how many genuinely new words you hear compared to venerable old words clad in new meanings.


41 Comments

Do you salad or sandwich? The verbing of English

Examples of verbing in English

Image courtesy of moreintelligentlife.com

In this article, Jon Hird, author of the brand new Oxford Learner’s Pocket Verbs and Tenses, takes a look at the verbing of English and shares with us some interesting examples he has recently come across.

A recent OUP ELT blog about the language legacy of the Olympics included some examples of nouns being used as verbs. Competitors no longer stood on the podium and won a medal, but podiumed and medalled. Athletes also finalled (reached a final) and PB-ed (achieved a PB, or Personal Best). Even Lord Coe, Chairman of the Organising Committee, got in on the act when, prior to the games, he told the nation that ‘The London Olympics need[ed] to legacy’.

This conversion of nouns to verbs is known as ‘verbing’ and it has been around for as long as the English language itself. Ancient verbs such as rain and thunder and more recent conversions such as access, chair, debut, highlight and impact were all originally used only as nouns before they became verbs. In his book, The Language Instinct, Steven Pinker tells us that ‘Easy conversion of nouns to verbs has been part of English grammar for centuries; it is one of the processes that makes English English.’

Verbing exists essentially to make what we say shorter and snappier. It can also give a more dynamic sense to ideas. Conversion is easy and therefore common in English because, unlike in many other languages, the base form of the verb does not take a separate ending. Verbs converted from nouns are all regular and the past forms have an -ed ending.Here's to people hubbing

Today, noun to verb conversion is particularly common in the field of technology, especially when it comes to the internet and digital communication. Many words which were originally nouns have very quickly become established as verbs. We bookmark websites. We email, text, message and DM (Direct Message) people. We friend and unfriend (or defriend) people on Facebook. We tweet about topics that are trending. We blog. And now, at least according to one mobile phone provider, we also hub (see right).

Proper nouns are also used as verbs. If we don’t know something, we google it. We skype to keep in touch. We youtube to watch video clips. And we facebook and whatsapp people about what’s going on. A Turkish colleague of mine recently found himself saying that he’d ebayed something and was wondering if it’s OK to say that.

Outside the world of technology, it seems that nouns are being verbed wherever you turn. At the airport on a recent work trip, we were informed that ‘Passengers who are transiting need to follow the transit signs.’ After my return to the UK, a colleague emailed ‘I hope you had a great time conferencing around Italy.’ Around the same time a friend facebooked ‘let’s coffee soon!’ I’ve since discovered that ‘Let’s Coffee’ is the name of numerous coffee shops around the world. There’s also ‘Let’s Burger’, ‘Let’s Seafood’ and no doubt many more.

Food and drink, in fact, seems to be ripe when it comes to verbing the noun. Ted, a character in the TV show ‘How I Met Your Mother’, when offering to buy someone a drink, asks ‘Can I beer you?’ After a talk I recently gave, one of the participants facebooked me this photo he had taken of a London café window (see below). Whether he saladed or sandwiched that day, I’m not sure. And while a considerable number of English words connected with food come from French, I was surprised to come across the concept of fooding in, of all places, Montmartre in Paris.

Do you salad or sandwich?  Fooding

Do more. Cord less.Advertisers have latched on to verbing as well. For some time now, a high street chain here in the UK has been imploring us not to shop for it, but to Argos it. And while cycling through the centre of Oxford the other day, I noticed on the back door of a van this rather clever play on words promoting cordless power tools (see right). And only last night, during a BBC news item about the possible impending demise of the high street music store, a guest explained that part of the problem was that customers were overchoiced.

So, the choice is yours – do you noun or do you verb? Keep your eyes and ears open and see how many examples of verbing you come across. A lot, I suspect. And please share some of your favourites below.

Bookmark and Share